Oct 16, 2006

Love flourishes among the Crested caracara / El amor prospera entre los Caranchos (Polyborus plancus)

The Crested Caracara is a resident breeder in South America and most of Central America, just reaching the southernmost parts of the USA, including Florida, where it is listed as threatened. This is a bird of open country, which nests in a tree or on the ground, laying 2 to 4 eggs. It is 58 cm long with a 125 cm wingspan.It also has long legs and frequently walks and runs on the ground. This species has bare skin around the eye that can change color in seconds. Sexes are similar, but immature birds have a brown back, buff neck and throat, and pale breast streaked with brown. It is omnivorous, and will eat reptiles, amphibians and other small animals as well as carrion. Individuals have also been observed both in the air and on the ground in urban areas near nature reserves.
El Carancho es un residente de Sudamérica y gran parte de Centroamérica, llegando incluso a las áreas sureñas de los EEUU, incuyendo la Florida donde se lo cataloga como especie amenazada. Esta es un ave de espacios abiertos, la cual nidifica sobre árboles o a nivel del suelo, incubando de 2 a 4 huevos. Alcanza los 58 cm de largo y hasta los 125 cm de ala a ala. También cuenta con patas largas y frecuentemente camina o corre en la tierra. Esta especie posee un parche de piel desnuda rodeando el ojo que puede cambiar de color en segundos. Los sexos son morfológicamente similares pero las crías presentan una coloración parda en la espalda, beige claro en el cuello y garganta y el pecho aún más pálido salpicado de manchas marrones. Su dieta es omnívora, alimentándose especialmente de reptiles, anfibios, pequeños animales y carroña. Se han observado individuos tanto en el aire como en la tierra en áreas urbanas cercanas a reservas naturales.

Black-necked swan / Cisne de cuello negro (Cygnus melancoryphus)



The smallest member in its genus, it is found in freshwater marshes, lagoon and lake shores in the southern South America. It also breeds in Patagonia, Tierra del Fuego and on the Falkland Islands. In the austral winter, this species migrates northwards to Paraguay and southern Brazil. Adults average 4.7 kg, 114 cm long and have a wingspan of about 177 cm. The body plumage is white with a black neck, head and greyish bill. It has a red knob near the base of the bill and white stripe behind eye. Both sexes are similar, with a slightly smaller female.
Es el más pequeño miembro de su género y habita en marismas de agua dulce, lagunas y costas de lagos en el sur de Sudamérica. También se cría en la Patagonia, Tierra del Fuego e islas Malvinas. Durante el invierno austral esta especie emigra al Paraguay y sur del Brasil. Los adultos promedian los 4.7 kg, 114 cm de largo y poseen un ancho de ala cercano a los 177 cms. El plumage corporal es blanco con la cabeza y el cuello negro y el pico agrisado. En la base del pico posee una protuberancia rojiza y una franja blanca detrás de los ojos. Ambos sexos son similares, aunque la hembra es un tanto más pequeña.

Native spider / Araña nativa


Villa Constitución, Salto.

Some mollusks found in Uruguay river / Algunos moluscos hallados en el Río Uruguay





Stick insect / Bicho palo (Anchocoema sp.)


Stick insects have taken the art of disguise to extremes. Their stem or leaf-like bodies and subtle colors make them almost indistinguishable from the foliage of their foodplants.
Los bichos palos han llevado el arte del disfraz al extremo. Sus cuerpos en forma de tallo y sus colores sutiles los hacen indistinguibles entre follage de las plantas de las que se alimentan.

Solanas beach / Playa Solanas (Maldonado)




The Uruguayan seashore is characterized by sandy beaches and coastal dunes which subtend between stony headlands, as Solanas cliffs. On Sierra Ballena, where orographic elements advance like a whale into the River Plate estuary, the waves have created caves, quite significant in size, called grottoes. Most of them are made up of quartzite, a sandstone which has been converted into a solid quartz rock.
La costa uruguaya está caracterizada por playas arenosas y dunas costeras que se extienden entre promontorios rocosos como los acantilados de Solanas. En la Sierra Ballena, donde los elementos orográficos avanzan como un cetáceo en las aguas salobres del Río de la Plata, las olas han socabado hendiduras y cavernas entre las rocas denominadas grottos. La mayorías de estas están compuestas por cuarzita, una piedra arenisca que se ha transformado en cuarzo sólido.

Firefly on exotic daisy / Luciérnaga sobre margarita exótica


Río Santa Lucía, Montevideo.

The dome of the sky displaying the Southern cross / La bóveda celestial mostrando a la Cruz del Sur


Centurión, Cerro Largo.

Indigenous flowers / Flores indígenas

Vernonia platensis

Ludwigia elegans



Sida Rhombifolia